فیشــــــنگار

ملاصدرا(3) ترجمه های دورهمی

شنبه, ۱۳ آبان ۱۳۹۶، ۱۰:۴۰ ق.ظ

Mulla Sadra moved to Isfahan، to pursue his study of philosophy, theology, the prophetic tradition, and Qur’anic hermeneutics and exegesis with the two pre-eminent teachers of his age, Mir Muhammad Baqir mirDamad Astarabadi, and Shaykh Baha’ al-Din ‘Amili , who was the pre-eminent jurist in Isfahan during the reign of Shah Abbas I


pre-eminent jurist میشه حقوق دان برجسته (همون شیخ الاسلام)

ترجمه های دورهمی ملاصدرا

چی حوصله ای داری وجدانأ!
واسه تمرکزت خوبه :)
حداقل بیشین بخون دوبار از روش
من تا فردا ترجمه اش امید است بدم بیرون:)))
محدودیت زمانی نداره :)
ملاصدرا رفت به اصفهان
تا بخونه فلسفه و فلانو فلانو فلان با دوتا از معلمای قدیمش
اقای محمدباقر میرداماد استرابادی و شیخ بهاالدینی کسی که حقوق دان برجسته ی دوران شاه عباس بود
:|

pre-eminent teachers
رو قدیمی ترجمه کردی؟ :)

مرگ بر انگلیس:| من با زبون‌ کفر کاری ندارم:))
(مدیونین اگه فکر کنین بلد نیستم) :|
دوبار از روش بخونی میفهمی چقدر راحته :)
الان که دارم ترجمه خودمو میخوندم 
تمام امیدمو برای فاینال امروز عصر از دست دادم
:|
:)) دوباره ترجمه کنید پس
کامنت فرشته 😁😁😀😀😀😀
فرشته خدا حفظت کنه الهی که در این روز زیبا منو شاد کردی :|:)

کامنت مریم :))) 😂😁😁😀
وای خدایا شکرت به خاطر این چنین دوستان طنازی :))
خدایا شکرت 
خداوند هر دوی شما رو محفوظ بفرمایید :)

+@جناب دچار 
پس تا آخر هفته ترجمه می نمایم :)))):دی
هر جور مایلید
من داشتم فلسفه می‌خونم؛ گفتم یه‌سر بیام این‌جا خستگی‌م بره؛
الان ترجیح می‌دم برگردم همون فلسفه رو بخونم :))
خخخ شعرا هم مگه فلسفه دوس دارن؟ :)
خدایی آسونه البته
فقط چندتا واژه داره که تا حالا به گوشمم نخورده.
اونا رو ترجمه نکن خب :)
نه خیر
his ago
:|
خخخ
عصر خودش ؟
بذار تو لانگمنم نگا کنم جوابتو میدم

ترجمه اصلیشو برام میفرستی؟
من عاشق این پستاتم

هفته ای یه دفه از این مدل پستا بذار
باشه :) بذار آخر کلاس با هم ترجمه اش رو کامل میکنیم :)
اصلش اینجاست:
https://plato.stanford.edu/entries/mulla-sadra/
باشه :|:)
ممنونم 
از الان شروع کنید نترسید :)
خب عرض کنم خدمت‌تون جناب دچار که شعرا قطعن مجبورن و این اجبار علاقه‌مندشون هم می‌کنه :))
اتفاقا منم یکمی شعر دوست دارم
+ و این خیلی خوبه :)
عععع
چقد خفن بود
شما همین جمله جمله ترجمه کنید
همین هفته ای یه جمله بهتره نه؟ :)
اره بابا
توانم در همین حد 4خطه
بیشتر بشه موتور میسوزونم
آره بابا برای ماها همین دوخطی هم کافیه :)

خب لانگمن رو دیدی؟ :)
از چی بترسممم ؟:| من نمیترسم‌ اتفاقا من خیلی شجاع هستم‌ :)))
+ترجمه اش خرج داره فقط :|:)))
مثل باقی ترجمه هام که تا الان انجام دادم :))))

امضاء واران هستم فارغ التحصیل زبان و ادبیات انگلیسی  و مدت ۷-۸سال است متنی را ترجمه نکردم :||:) و بشدت از زبان متنفرم :| البته در عین تنفر یه کوچولو دوستش دارم :|:)
من کاملش رو ترجمه اش کردم قبلا خودم :)
به‌نظرم ترکیب شعر و فلسفه خیلی جذابه!
ترکیب عقل و جنون
عقل و وحی
عقل و عرفان
حالا شعر نگو فعلا ترجمه ت رو بنویس :)
ولی بدون شک ترجمه هامون با هم فرق میکنه :)))
این‌خط این نشون :)))
البته اگر بتونم ترجمه درستی بدم بیرون :))))

اگه درست باشه که فرقی ندارن :)
نوع جمله بندی تو ترجمه خیلی مهمه :)
پس فرق دارند :))
اگر فرق نداشتند مثلا یک کتاب چندین مترجم نداشت :))
مثلا کتاب ایکس اگر ترجمه اش رو آقای ف انجام بده ممکنه همون کتاب رو  خانم د هم یه جور دیگه ترجمه کنه :))
متوجه منظورم شدین ؟:))

بله متوجه شدم :)
لانگمن میگه سنش
ولی نمیدونم اینجا چی میشه

یعنی میشه اساتید سن او؟
هاا فکرکنمپهمسنش بودن ها؟
خخخ :)
من میدون رو برا شکوفا شدن استعدادهای جوونا خالی می‌کنم. 
.
چرا شیخ بهاءالدین عاملی رو این شکلی نوشته فقط؟ Amili؟
آره خیلی از اسم ها رو توی مقاله هاشون با قرائت خودشون مینویسن! :)
http://s8.picofile.com/file/8310874426/434317090_248307.jpg

ممنونم استاد دچار :))))
بعد از مدتها باهاشون آشتی کردم :)))
خوبه :)
با معدنچی یاغی موافقم!!!
واقعا که! :)
چرا اینجوری شد
:|
ینی همسنش بودن؟
آخه اون کلمه فقط سن معی نمیده که! عصر هم معنی میده مثل Ice age
هان 
هم عصرش
بله آفرین :)
10امتیاز
:|
من موندم با چه امیدی دارم زبانو ادامه میدم
:/
به امید آزادی :)
سفر به دور دست ها و نزدیک دست ها
اخ گفتی
تمام انگیزمه
بهش میرسی
امیدوارم
واقعا امیدوارم
انصافا محقق شد بیا توی همین وب بگو ما هم روحیه بگیریم :))
تو دعاکن محقق شه
من یه بیانو شام میدم
همه رو یا فقط دنبال کننده ها؟
خب فقط دنبال کننده هامو
پول به اندازه همه ندارم
:|
باشه پس دعا میکنیم :)
همه بلند بگن آمین ++
ملاصدرا به اصفهان رفت تا مطالعات خود را با دو معلم برجسته سابقش، میر محمد باقر میرداماد استرابادی، و شیخ بها الدین عاملی_که در دوران سلطنت شاه عباس اول از حقوقدانان برجسته اصفهان بود_ در موضوعات فلسفه، الهیات، سنت نبوی، هرمنوتیک قرآنی و تفسیر ادامه دهد.


+یک روز هم پست های فیش رو اساسی جدی بگیریم :)
دقیقا من توی جواب میخواستم همین پلاس رو بنویسم :)))
ممنون که جدی گرفتید.

شیخ بهاالدین آملی همان شیخ بهایی معروف می باشد.
سلام :)

خخخخ خواهر دچار هستم! :d
سلام خواهر :)
ملاصدرا روحت شاد، صدقه سرت چند وقت یه بار یادمون میافته زبان انگلیسیمون رو تقویت کنیم. :)
کدوم کلمه رو بلد نیستی ترجمشو؟ :)
راستش تقریبا همه رو میدونم :)
خب پس بذار برامون
@محبوبه بانو :)
سلام خواهرِ جناب دچار خیلی خوش اومدین :))
چقد خوب شد اومدین :))
منور /منوّر فرمودین :)))

+@ جناب استاد دچار 
در حین ترجمه رفتم  زیر بارون  شدید و از آنجا که سرمایی هستم :|
 بدلیل سرمای بیش از اندازه و لرز :| الان  زیر پتو  هستم و ترجمه رو کنار گذاشتم :|:))
با تشکر از خودم و واحد ترجمه :)))))
در حین ترجمه یا برای فرار از ترجمه!؟ :)
ملاصدرا برای دنبال کردن مطالعاتش در مورد فلسفه، الهیات، سنت نبوی، عرف و تعیبرها و تفسیرهای قرآنی خود نزد دوتا از استادانش آقا محمود و شیخ بهایی به اصفهان رفته بود. در دوره حکومت شاه عباس او(ملاصدرا) حقوق دان برجسته ای بود.
عرف و تعیبرها و تفسیرهای قرآنی اینو همشو بگید علم تفسیر قرآن

آقامحمود کیه هلما!؟ :))
+ چه کسی در دوره حکومت شاه عباس او(ملاصدرا) حقوق دان برجسته ای بود؟
بسوزه پدر آستیگمات آقا محمدباقر رو میگم.
شاید اون آقا محمدباقر و شیخ بهایی(به هرحال حقوق دان بودن همگی)..
کدومشون؟ عجله نداریم که توی ترجمه :)
یکی از کارهایی که من میکنم واسه ترجمه اینه که یه اسم رو پیدا میکنم بعد صفت هاش رو :)
بعد اسم و صفت رو ترجمه میکنم بعدترش جمله رو :)

آقا شیخ بهایی خیرشو ببینید. :)
بله درسته :)

ولی دو استاد برجسته عصر خود رو ترجمه نکردی؟
من تو کار مفهومم وارد جزئیات نمیشم. :))
ایول بابا :)
اسم فیلم ملاصدراتون روشن تر از خاموش بود؟؟
آره :)
الان تلویزیون رو آی فیلمه نشونش میده. :)
این قسمتش گریه دار بود :)
با تشکر از وارانِ عزیز که خوشامد گفتن :دی
@واران جان
اومدم برای چند روزی اینجا رو با حضورم نورانی و مشعشع و منور کنم و برم.

جنابـــــــــــــــــــ دچار
اینم ترجمه ی نرم افزار ویرا:

ملاصدرا به تحصیل در رشته فلسفه، الهیات، سنت نبوی و هرمنوتیک قرآنی و تفسیر با دو معلم برجسته قدیم، میر محمد باقر میرداماد آستارابادی، و شیخ بهاء الدین آملی، به اصفهان رفت. ، که در دوران سلطنت شاه عباس اول قاضی برجسته ای در اصفهان بود.

+خداقوت دارم نه؟ ←:)
ما هدفمون ترجمه نیست که
میخاییم لغاتمون رو یادآوری کنیم :)
دچار: شیخ بهاالدین آملی همان شیخ بهایی معروف می باشد.


همون عاملی برگرفته از جبل عامل درسته
اوف راست میگید من چرا اینجوری نوشتم! :))
راستی..
هرمنوتیک چیه؟
تفسیر
@جناب حضرت استادد دچار :))
نه بخدا استاد در حین ترجمه بود :|:) 
در حین ترجمه شدت بارش باران زیاد شد و من هوایی کرد که برم تو حیاط و از باران لذت کافی رو ببرم :))
که هم لذت رو بردیم و هم گویا سرما رو خوردم‌:|:))

@محبوبه 
خوش هاتی روله :))
خیلی خوبه که میخاین ترجمه رو شرو کنین :)آفرین
آره خداخیرش بده گوگلو
گوگل کردم متوجه شدم
ممنون
آفرین
ادامه بده
آخه فرمودین ترجمه کنم! -_-

هنوزم میگم
کسی هم ترجمه نکرده بود که کپی پیست کنم لااقل!
خخخ خودم ترجمه کردم قبلا
دست استاده!

ملاصدرا [به پایتخت صفویه که در سال 10005 قمری از قزوین به] اصفهان تغییر یافت رفت تا تحصیلات فلسفی، فقهی، سنت نبوی و تفسیر قرآنی را با دو استاد برجسته ی عصر خود میرداماد و شیخ بهایی (که در دوره شاه عباس اول قاضی مطرح اصفهان بود) - پیگیری کند.


+ شما هم میتونید ایراد بگیرید به ترجمه من :)

@همه تلافی‌جویان :)
تو برو ریاضیتو درست کن ترجمه پیشکشت دچار 
10005!!!!!!!!
رفتم کامنتمو اصلاحش کنم میگه امکان تغییرات وجود ندارد!!
یالالعجب! :))

1005 قمری صحیح است.
خوب باید بگم اینکه امکان تغییرات نداری منو یاد یه جمله ای از همکارم انداخت: بعضی اشتباه ها رو هیچ وقت نمیشه جبران کرد

میدونی اینووقتی گفت که مشکل دار بودیم اون که نمیدونست همینجوری گفت ولی چنان رفت تا مغز استخونم و بردتم تو فکر که برگشت گفت خانم فلانی! خانم فلانی!؟ اون موقع فکرکنم اردیبهشت بود داشت میگفت باشوهرت برو شیراز 
اردیبهش ماجشن عقدگرفتیم دچار ۱۳اردیبهشت جشن گرفتیم و بعدفکرکن که تو اون شرایط این جمله برا من مصداق داشت 
میخوره خصوصی باشه این کامنت! :)
سال 10005  هم امده ما نفهمیدیم
خخخخخخخخخ
فکر کنم اگه کلاس ریاضی بری بد نباشه
راهم نمیدن مگه اینکه شبانه برم :))))
ملاصدرا به اصفهان رفت تا مطالعات خود را درباره فلسفه، الهیات، سنت نبوی و هرمنوتیک قرآنی و تفسیر با دو معلم برجسته قدیم او، میر محمد باقر میرداماد آستارابادی، و شیخ بها الدین 'املی، که در دوران سلطنت شاه عباس اول از حقوقدانان برجسته اصفهان بود

این هم ترجمه اش
من که انگلیسی فولم
خوبه و اما ایراداتت
خب برجسته ی قدیم یعنی چی دقیقا؟ :)
+ جمله ات فعل نداره؟ با دو معلم خود چی آخرش؟ :)

+فول تر شو :)

بیا پیشه خودم تا ریاضی یادت بدم
باشه ممنون میام :)
ملاصدرا به اصفهان رفت تا مطالعات خود در زمینه‌ی فلسفه، الهیات، علم حدیث و تفسیر قرآن را نزد دو استاد برجسته‌ی عصر خود، یعنی میر محمد باقر میرداماد استرآبادی و شیخ بهاءالدین عاملی ادامه دهد که در زمان حکومت شاه عباس اول، شیخ الاسلام اصفهان بودند

بودند نیست شیخ الاسلام فقط به شیخ بهایی برمیگرده :)
آخ آخ آره
گفته بودم که اینجا تاریکه، was رو از were نمی‌شه تشخیص داد. 
در ضمن پس آخرم هم ترجمه بود :) ببین درسته؟
آره خوب بود، به نظرم مفهوم رو درست و کامل رسونده بود. البته همیشه اختلاف سلیقه هست. 
متن اصلی که تو اینستا بود هم با اینکه عین حرفای ولیعهد نبود، اما مفهوم رو کامل برای مخاطبای سعودی می‌رسونه. 
ممنون :)
شما نتتون احیا شد بسلامتی؟
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی